В Политехе проходит конференция для переводчиков

15 Ноября 2018

Педагоги обсуждают вопросы преподавания профессионально-ориентированного иностранного языка

14 ноября в опорном университете начала работу Международная научно-практическая конференция «Подготовка переводчиков в сфере профессиональной коммуникации: лингводидактический и экономико-правовой аспекты». Ее инициатором и организатором выступил институт дополнительного образования Политеха. Более 70 участников из России, ближнего и дальнего зарубежья собрались, чтобы обсудить актуальные вопросы профессионально-ориентированного перевода, межкультурной коммуникации, а также стандарты в системе дополнительного образования и стратегии успешной реализации программ профессиональной переподготовки.

Открывая встречу, директор института дополнительного образования Вера Живаева отметила, что сегодня без знания иностранного языка, в частности английского, на профессиональном уровне продвижение молодых специалистов по карьерной лестнице затруднено.

– Главная цель – помочь нашим выпускникам стать успешными и востребованными в профессиональной среде, – подчеркнула она. – Образовательная программа «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» в настоящее время очень популярна. В этом году на первый курс мы набрали 9 групп студентов, а выпускниками стали 128 человек. И это не только студенты Политеха, но и представители других вузов.

– Уникальность программ дополнительного образования для переводчиков в Политехе заключается в том, что они рассчитаны на студентов с различным уровнем владения языком. Так, у нас есть группа ребят, ранее не изучавшая английский язык – для них предусмотрена более интенсивная программа занятий. В этом году мы разработали учебный план и для студентов с высоким уровнем знания языка, – добавила заместитель директора центра профессиональной переподготовки Политеха Анна Блохина.

Она также отметила, что эта конференция проводится в Политехе впервые, но может стать традиционной площадкой для обмена опытом, теоретическими и практическими знаниями в сфере обучения иностранным языкам.

В первый день в рамках конференции прошло пленарное заседание, где участники поговорили о переводческих ошибках, технических средствах перевода, мультимедийных средствах обучения иностранному языку.

15 ноября работа продолжится на секционных заседаниях. Они посвящены четырем важным темам:

  1. Иностранный язык делового общения и профессионально ориентированный перевод: проблемы и перспективы преподавания.
  2. Профессиональные стандарты в системе дополнительного образования и маркетинговые стратегии успешного набора слушателей на программу «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации».
  3. Перевод и межкультурная коммуникация.
  4. Эрратологические аспекты перевода.

В программе конференции запланированы также два мастер-класса по профессионально-деловому общению и переводу.

Итоги конференции будут подведены на завершающем собрании участников.

Обычная версия сайта